Traduzioni
Traduzioni nel senso classico del
termine, rispettando nel modo più rigoroso possibile il testo
"source" ma anche applicazione del concetto di "localizzazione".
Siamo convinti che una traduzione degna di tale nome debba poter
essere letta ed utilizzata senza il vincolo del confronto "a specchio"
con il testo di partenza.
L'effetto finale sul fruitore della traduzione deve essere quello
di un testo nato nella lingua tradotta.
Localizzazione anche per quanto riguarda l'adattamento ai parametri
linguistici ed estetici di siti web, considerando che ogni paese ed
ogni lingua abbiano un proprio stile di approccio e una propria logica
di impatto.